Jul 24, 2016

সমগ্ৰ ইন্টাৰনেটক অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰিবলৈ Google Translate

ৰাজীৱ ফুকন







এটা ক্লিকতে গোটেই ইন্টাৰনেটক অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰিবলৈ; প্ৰতিটো ৱেবচাইট, কিতাপ, অডিঅ, ভিডিঅ আদি সকলো অসমীয়াতে পাবলৈ হ'লে, আপুনি আজিয়েই Google Translate Communityত যোগ দিব লাগিব৷

আপুনি যদি Chrome ব্ৰাউজাৰ ব্যৱহাৰ কৰি আছে৷ যিকোনো এটা ৱেব চাইটলৈ যাওঁক, ৰাইট ক্লিক কৰক আৰু Translateবা "Translate in English"ত ক্লিক কৰক৷ সোঁফালে ওপৰ চুকত এখন প'প আপ মেনু ওলাব৷ তাত আপুনি optionত ক্লিক কৰিলে ভাষাৰ এখন তালিকা ওলাব, ইয়াতে দুটা ভাষা থাকিব, তলৰ ভাষাটো আপুনি হিন্দী চিলেক্ট কৰক৷ মুহুৰ্ততে আপোনাৰ ৱেবচাইটটো হিন্দীলৈ পৰিবৰ্তন হৈ যাব৷ তাকো ৮০ শতাংশ শুদ্ধ হিন্দীলৈ৷ এবছৰৰ ভিতৰত ই নিশ্চয়কৈ এশ শতাংশই নিখুঁত হ'বগৈ৷ কিন্তু দুৰ্ভাগ্যৰ কথা, ভাষাৰ সেই তালিকাখনত অসমীয়াটো নাই৷

Chromeত হিন্দীলৈ অনুবাদ কৰিবলৈ

২০০৬ চনতে গুগুলে ট্ৰেন্সলেট সেৱাটো আৰম্ভ কৰিছিল, যাৰ জড়িয়তে গুগুলে আমাক সমগ্ৰ ইন্টাৰনেটৰ উপৰিও, কিতাপ, কাগজ, ভিডিঅ', অডিঅ', আদি সকলো তথ্যকে বেলেগ বেলেগ ভাষালৈ অনুবাদ কৰিব পৰাৰ ক্ষমতা দিব খুজিছিল৷ তেওঁলোক সফলো হ'ল আৰু এতিয়ালৈকে ৫০টাৰো অধিক ভাষাত তেওঁলোকে এই সেৱা মুকলি কৰিলে৷ য'ত, হিন্দী, বঙালী, গুজৰাটী, পাঞ্জাবী আদি ভাষাও আছে৷

সৌভাগ্যৰ কথা, বাকী নিৰ্মীয়মান পৰ্যায়ত থকা ১২টা ভাষাৰ তালিকা খনত অসমীয়া ভাষাটোও আছে৷ কিন্তু ইয়াৰ অনুবাদ কাৰ্য কিমান শতাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে নাজানোঁ৷ আমি সহায় নকৰিলে ই অতি সোনকালে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ সম্ভাৱনাও নাই৷ কাৰণ গুগুলৰ এলগ'ৰিথিম অনুসৰি সিহঁতৰ কম্পিউটাৰবোৰে, মানুহে কৰা অনুবাদ বোৰ সংগ্ৰহ কৰে, তাৰ পিছত একেটা বাক্যকে বেলেগ বেলেগ মানুহে কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে, তাৰ মাজত থকা মিল-অমিলবোৰ বিচাৰে, শব্দ বিলাকৰ আগে পিছে ক'ত, কেতিয়া, কোনে, কিয়, কি বিভক্তি যোগ দিছে, এইবিলাক এনালাইজ কৰে আৰু এখন নিজা ব্যাকৰণ বনায় লয়৷ 

সিহঁতে বেলেগ বেলেগ ৱেবচাইট, ই-বুক, নথি পত্ৰ আদিৰ পৰা এই তথ্যবোৰ সংগ্ৰহ কৰে৷ উদাহৰণ স্বৰুপে চৰকাৰী ৱেবচাইটবোৰৰ পৰাও সংগ্ৰহ কৰিব পাৰে, কাৰণ সিহঁতে একেখন ফৰ্ম, জাননী আদি বেলেগ বেলেগ ভাষাত আপল’ড কৰে৷ কিছুমান নিউজ চাইটে একেখিনি নিউজকে বেলেগ বেলেগ ভাষাত আপল'ড কৰে৷ অনলাইন অভিধান বোৰৰ পৰাও শব্দ সংগ্ৰহ কৰে৷ সেই শব্দবোৰ কোনটো বাক্যত, কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে তাক এনালাইজ কৰে৷ কিন্তু ইমানবোৰ তথ্য এনালাইজ কৰিবলৈ ইন্টাৰনেটত অসমীয়া ভাষাৰ সমলৰ বহুত অভাৱ৷ এতিয়া যেনিবা ফেচবুকটো অসমীয়ালৈ অনুবাদ হ'ল৷ গুগুলে তাৰ পৰাও কিছু সমল পাব৷ Microsoft, Opera Browser আদি ৱেবচাইট সমূহৰো অসমীয়া সংস্কৰণ আছে৷ তাৰ পৰাও কিছু  পাব৷ কিন্তু সেয়া যথেষ্ট নহয়৷ সেয়েহে গুগুলক আমাৰ ফালৰ পৰা সহায় কৰিব লাগিব৷
তাৰ বাবে গুগুলৰ এটা ৱেবচাইট আছে, নাম Translate Community৷ য'ত গুগুলে কিছুমান ইংৰাজী শব্দ, বাক্যৰ যোগান ধৰে, আমি সেইবোৰ অনুবাদ কৰি দিব লাগে৷ একেবাৰে নিজৰ ষ্টাইলত অনুবাদ কৰিলে হ'ল, ব্যাকৰণৰ কথা বিশেষ ভাবিবলগীয়া নাই৷ গুগুলে সেইবোৰ নিজে এনালাইজ কৰি ল'ব৷

এই খিনিতেই এটা কথা উল্লেখ কৰোঁ, Google Translate আৰু Translate Community দুটা বেলেগ বেলেগ বস্তু৷ Translate Community হ'ল Google Translateৰ এটা উপ ৱেব চাইট৷ Google Translateত এটা ভাষাৰ পৰা আনা এটা ভাষালৈ সফল ভাবে অনুবাদ কাৰ্য সম্পন্ন কৰিব পাৰি৷ আৰু Translate Community ত নতুন ভাষা সংযোজন কৰা হয়, লগতে Google Translateত মুকলি কৰি দিয়া ভাষা সমূহত থকা ভুলবোৰ শুধৰোৱা হয়৷

এই সুবিধাটোৰ বিষয়ে চাৰি বছৰ মান আগতে অসমীয়াত কথা বতৰা গ্ৰুপটোতো আলোচনা হৈছিল৷ তেতিয়া আমাৰ সকলোৰে কম্পিউটাৰত ইন্টাৰনেট নাছিল, আৰু ফিজিকেল অসমীয়া কী ব'ৰ্ডৰ অভাৱত অসমীয়াত লেখাটোও যথেষ্ট কষ্টকৰ আছিল৷ সেয়ে বাকী বোৰ ভাষা কেতিয়াবাই ওলাই গ'ল যদিও অসমীয়াটো ৰৈ গ'ল৷ এতিয়া স্মাৰ্ট-ফোন, ভাৰ্ছুৱেল কী-ব'ৰ্ডৰ সহায়ত অসমীয়া লেখাটো একেবাৰে উজু হৈ পৰিছে৷

সেয়েহে মই আপোনালোকক বিনম্ৰভাবে অনুৰোধ কৰিছোঁ যে আজিয়েই আপোনালোকে Translate Communityত যোগ দিয়ক আৰু দিনে ১০টা, ২০টা, যিমান পাৰে শব্দ আৰু বাক্য অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰক৷ লগতে সকলোৰে মাজত এই কথাটো প্ৰচাৰ কৰক৷ ৰাইজে নখ জোকাৰিলে, নৈ বয়৷ আমি যদি সকলোৱে দৈনিক ১০টাকৈও শব্দ বা বাক্য অনুবাদ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰো, এক-দুই বছৰৰ ভিতৰত যে অসমীয়া ভাষাতো এই সেৱাটো মুকলি হ'ব, সেয়া নিশ্চিত৷

কোনোবা দল, সংগঠন, NGOৰ সদস্যয়ো যদি এই পোষ্টটো পঢ়ি আছে, তেওঁলোককো মই অনুৰোধ কৰিছোঁ যে অসমীয়া ভাষাত দখল থকা মানুহবোৰ লগত লৈ এই অনুবাদ কাৰ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা লয় যেন৷ কাৰণ সময় ৰৈ নাথাকে৷ আৰু আমাৰ পৰা একো গুৰুত্ব নাপালে, ভাষাটোৰ প্ৰচলন কম বুলি, ট্ৰেন্সলেট সেৱাৰ পৰা ইয়াক আঁতৰাই পেলোৱাটোও একো ডাঙৰ কথা নহয়৷

যিদিনাই এই প্ৰক্ৰিয়াটো সম্পূর্ণ হ'ব, নিখুঁত ভাৱে সকলো তথ্য অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰিব পৰা যাব, তেতিয়া অসমৰ গাঁৱে-ভুয়ে থকা প্ৰতিজন ব্যক্তিয়ে ইন্টাৰনেটৰ সমস্ত জগতখন অসমীয়া ভাষাতে খুচৰিব পাৰিব৷ বিশ্বৰ প্ৰতিখন কিতাপ অসমীয়া ভাষাত পঢ়িব পাৰিব৷ হিন্দী, বঙালী আদি ভাষাত কৰিব পৰাৰ দৰে অসমীয়া মানুহেও অসমীয়া ভাষাতে বিদেশী মানুহৰ লগত চাটিং কৰিব পাৰিব৷

গুগুলে যিদিনা অডিঅ, ভিডিঅ'ৰ অনুবাদো নিখুঁত  ভাবে কৰিব পৰা হ'ব, তেতিয়া ভাষা, কোনো দিনে কোনো ক্ষেত্ৰতে বাধা ৰূপে দেখা নিদিব৷ ফোনত কোনোবাই ইংৰাজী কলেও আমি তেতিয়া অসমীয়াত শুনিম, আৰু আমাৰ কথাখিনি তেওঁলোকে ইংৰাজীত শুনিব৷ ২০১১চনত স্পেনিছ আৰু ইংলিছ ভাষাৰ মাজত এনেদৰে কথা পাতিব পৰা সুবিধাটো মুকলি কৰিছিলে আৰু এতিয়ালৈ মুঠ ১৪টা ভাষাত এই সেৱা মুকলি কৰিছে৷

Word Lens-গুগুল গ্লাছে ব্যৱহাৰ কৰা এপটোৰ ডেমো
কেৱল শব্দই নহয় Google Translateএ optical character recognition (OCR)ৰ সহায়ত চপা কৰা বা হাতে লেখা কাগজ পত্ৰ আদিও কিছুমান ভাষালৈ অনুবাদ কৰিবলৈ সক্ষম হৈছে৷ গুগুল গ্লাছত এই সেৱাটো সংযোগ কৰা হৈছে৷ সেয়ে গুগুল গ্লাছ নামৰ চছমাযোৰ পিন্ধি ল’লে আপুনি বিদেশী কিতাপ, চাইনবোৰ্ড, নথি পত্ৰ আদি ইংৰাজীতে পঢ়িব পাৰিব৷ আৰু যদি আমি আজিৰে পাৰই বাঘে ধৰা দিওঁ, এদিন সেয়া অসমীয়াতো সম্ভৱ হ’ব৷

Google Translate Communityত কেনেকৈ যোগ দিব মই তলত উল্লেখ কৰিলোঁ৷


Google Translate ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হ'লে, আপুনি মোবাইলৰ Chrome ব্ৰাউজাৰলৈ গৈ translate.google.com/community লিখক বা এই লিংকটোত ক্লিক কৰি Chrome Browserখোলক৷

প্ৰথমবাৰ খোলতে Translate Communityক অসমীয়া লিখিব পৰাকৈ সাজু কৰি ল'ব লাগিব৷ তাৰ বাবে তলৰ ষ্টেপ কেইটা অনুসৰণ কৰক৷

ৱেবচাইটোৰ একেবাৰে তলত থকা GET STARTEDত ক্লিক কৰক৷

এইবাৰ ৰঙা যোগ (+) চিন ডালত ক্লিক কৰক৷ ভাষাৰ এখন তালিকা ওলাব৷

ইয়াতে Assamese ভাষাটো চিলেক্ট কৰক৷

SAVE কৰক৷

Receive emailটো tick কৰক৷

SAVE কৰক৷


GET STARTED


এইবাৰ আপুনি হোম পেজত প্ৰবেশ কৰিব৷ এতিয়াৰে পৰা ওপৰৰ লিংকটোত ক্লিক কৰিলে আপুনি চিধা এই পেজটোত ওলাব৷ ইয়াতে আপুনি TRANSLATEত ক্লিক কৰক৷

আপোনাক এটা ইংৰাজী শব্দ দেখোৱাব৷ তলত অসমীয়া অৰ্থটো লিখিব পৰাকৈ এডোখৰ খালি ঠাই থাকিব৷
যদি আপুনি অৰ্থটো জানে, লিখি SUBMIT কৰক, নহ’লে SKIP কৰক৷


Translate Community


গুগুলে মানুহক অনুবাদ কামটোৰ প্ৰতি আকৰ্ষিত কৰিবলৈ অনুবাদ প্ৰক্ৰিয়াটোক কেবাটাও লেভেলত ভাগ কৰিছে৷ প্ৰথমটো লেভেলত ১০টা মান শব্দ থাকে চাগৈ৷ এনেদৰে যিমানটা লেভেল পাৰ কৰিব৷ গুগুলে আপোনাক, বেজ, ট্ৰফী আদি দি থাকিব৷ আপুনি বাওঁফালে থকা মেনু খনলৈ গৈ কিমান ৰিৱাৰ্ড পালে চাব পাৰিব৷
Windows 7, Facebook আদিৰ অসমীয়া অনুবাদত বহুত ভুল আছে৷ গুগুল ট্ৰেন্সলেটতটো হিন্দী, বঙালী আদি ভাষা এতিয়ালৈ এশ শতাংশই পাৰফেক্ট হৈ উঠা নাই৷ তাকে দেখি এই ব্যৱস্থাটোৰ প্ৰতি মনলৈ কোনোধৰণৰ  নেতিবাচক ভাৱ নানে যেন৷ আজি যদি আমি গুগুলৰ পৰা এই সুবিধাটো আদায় কৰি ল'ব পাৰোঁ৷ পিছত ভুলবোৰ শুধৰাই থাকিব পাৰিম৷ ভুলবোৰ শুধৰোৱাৰ সুবিধা ট্ৰেন্সলেট কমিউনিটিত আছে৷ আৰু অসমীয়া তথ্য বাঢ়ি গৈ থকাৰ লগে লগে মেচিনবোৰে নিজে নিজে ভুলবোৰ শুধৰাই গৈ থাকিব৷ মাইলছ ব্ৰনছনে লেখা প্ৰথমখন অসমীয়া অভিধানতো অসংখ্য ভুল আছিল৷ কিন্তু তাৰ ভেটিতেইটো আমাৰ ভাষাটোৱে কৰ্ট, কাছাৰী, স্কুল, কলেজ আদি দখল কৰিলে৷ আৰু গুগুল ট্ৰেন্সলেটৰ জড়িয়তে আমি গোটেই ডিজিটেল মাধ্যমটো দখল কৰিব লাগিব৷

আশা কৰো আজিৰ এই কথাখিনিয়ে আপোনালোকক কিছু পৰিমাণে সহায় কৰিব৷ আমাৰ আন আন পোষ্ট বোৰৰ কাৰণে আমাৰ ইউটিউব চেনেল Me, Myself & Rajiv Phukanঅক চাবস্ক্ৰাইব কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিলোঁ৷